04/05/2018, 18:12
Out of the frying pan, into the fire nghĩa là gì?
Nghĩa đen của câu “ Out of the frying pan, into the fire ” là ra khỏi chảo nóng lại rơi vào lửa, nghĩa bóng là thoát khỏi tình cảnh khó khăn này lại rơi vào tình cảnh khó khăn hơn. Tiếng Việt ta cũng có câu thành ngữ tương tự là “Tránh vỏ dưa gặp vỏ dừa”. Ví dụ: I ...
Nghĩa đen của câu “Out of the frying pan, into the fire” là ra khỏi chảo nóng lại rơi vào lửa, nghĩa bóng là thoát khỏi tình cảnh khó khăn này lại rơi vào tình cảnh khó khăn hơn. Tiếng Việt ta cũng có câu thành ngữ tương tự là “Tránh vỏ dưa gặp vỏ dừa”.
Ví dụ:
- I got deeply in debt. Then I really got out of the frying pan into the fire when I lost my job. (Tôi vướng sâu vào nợ nần. Sau đó tôi thực sự rơi vào tình cảnh tránh vỏ dưa gặp vỏ dừa khi tôi mất việc.)
- I broke up with my girlfriend because she’s talkative. Now I’m dating with a gossip girl. That’s Out of the frying pan, into the fire, isn’t it? (Tôi đã chia tay với bạn gái vì cô ta nói rất nhiều. Giờ tôi đang hẹn hò với một cô gái chuyên buôn lê mách lẻo. Đúng là Tránh vỏ dưa gặp vỏ dừa.)