Truyện ngụ ngôn song ngữ Anh - Việt hay
Tiếp theo trong bộ sưu tập truyện ngụ ngôn song ngữ là hai câu chuyện "The Wind and the Sun" và "The ass carrying the image" mang ý nghĩa nhân văn sâu sắc, đồng thời chúng ta sẽ học được nhiều từ vựng hay thông qua hai câu chuyện này. The Wind and the Sun The wind ...
Tiếp theo trong bộ sưu tập truyện ngụ ngôn song ngữ là hai câu chuyện "The Wind and the Sun" và "The ass carrying the image" mang ý nghĩa nhân văn sâu sắc, đồng thời chúng ta sẽ học được nhiều từ vựng hay thông qua hai câu chuyện này.
The Wind and the Sun
The wind and the Sun were disputing which was the stronger.
Suddenly they saw a traveller coming down the road, and the Sun said: "I see a way to decide our dispute. Whichever of us can cause that traveller to take off his cloak shall be regarded as the stronger You begin".
So the Sun retired behind a cloud, and the Wind began to blow as hard as it could upon the traveller.
But the harder he blew the more closely did the traveller wrap his cloak round him, till at last the Wind had to give up in despair.
Then the Sun came out and shone in all his glory upon the traveller, who soon found it too hot to walk with his cloak on.
Kindness effects more than severity
The Wind and the Sun: Gió và mặt trời
Dịch
Gió và mặt trời
Gió và Mặt trời đã tranh chấp dữ dội rằng ai mạnh hơn.
Bỗng nhiên họ thấy một du khách bước xuống đường, và Mặt trời nói: "Tôi tìm ra một cách để giải quyết tranh chấp của chúng ta. Đứa nào trong chúng ta có thể làm cho khách du lịch cởi áo choàng của anh ta ra thì được coi là mạnh hơn. – Bạn bắt đầu đi "
Vì thế, Mặt trời đã ẩn nấp sau một đám mây, và Gió bắt đầu thổi hết sức có thể vào các du khách.
Tuy nhiên, nó gặp khó khăn khi du khách càng quấn chặt chiếc áo choàng quanh mình, cuối cùng Gió cũng từ bỏ trong tuyệt vọng.
Mặt trời bước ra và chiếu tất cả ánh sáng chói lọi của a ấy lên người hành khách, anh ta nhanh chóng thấy trời quá nóng để đi bộ với chiếc áo choàng trên người.
Lòng tốt có tác dụng nhiều hơn tính nghiêm khắc
The ass carrying the image
A sacred Image was being carried to the temple. It was mounted on an Ass adorned with garlands and gorgeous trappings, and a grand procession of priests and pages followed it through the streets.
As the Ass walked along, the people bowed their heads reverently or fell on their knees, and the Ass thought the honor was being paid to himself.
With his head full of this foolish idea, he became so puffed up with pride and vanity that he halted and started to bray loudly.
But in the midst of his song, his driver guessed what the Ass had got into his head, and began to beat him unmercifully with a stick.
"Go along with you, you stupid Ass," he cried. "The honor is not meant for you but for the image you are carrying."
Do not try to take the credit to yourself that is due to others
The ass carrying the image: Con lừa chở trên mình bức ảnh thiêng liêng
Dịch
Con lừa chở trên mình bức ảnh thiêng liêng
Một bức ảnh thiêng liêng đang được chở tới ngôi đền, nó được đặt trên lưng chú lừa được đeo những vòng hoa và bộ trang phục lộng lẫy. Theo sau đó là đám rước của thầy tu và các tiểu đồng trên phố
Khi thấy con lừa tới, mọi người ai cũng cúi hoặc quỳ xuống chào một cách cung kính. Điều đó làm cho con lừa nghĩ rằng mọi người đang tôn vinh mình.
Với những cái ý nghĩ ngớ ngẩn như vậy, nó cảm thấy quá tự hào về bản thân mình. Nó bất chợt dừng lại, hát một bài hát bằng những tiếng kêu be be thật lớn.
Đến khi nó hát được nửa bài, người lái lừa đoán được những gì chú lừa nghĩ nên cầm gậy đánh cho chú ta một trận tơi bời.
"Con lừa ngu ngốc kia, hãy trở về với chính bản thân của mày đi" - Ông ta khóc. "Thứ người ta vinh danh là bức tranh mày đang trở chứ không phải là người ta vinh danh mày!"
Đừng cố gắng giành sự vẻ vang về cho bản thân khi sự vẻ vang ấy thuộc về kẻ khác
>>
>>
Thúy Dung