Hai yếu điểm khi nói tiếng Anh của người Việt
Thầy giáo Nguyễn Xuân Quang có chia sẻ rằng cách phát âm không đúng và thói quen hay dịch ra tiếng Việt khi nói tiếng Anh là hai vấn đề lớn mà người Việt đang gặp phải. Hiện nay, có thể là do kỹ năng thụ động, học được mọi lúc mọi nơi cho nên kỹ năng nghe tiếng Anh của nhiều bạn trẻ rất tốt. ...
Thầy giáo Nguyễn Xuân Quang có chia sẻ rằng cách phát âm không đúng và thói quen hay dịch ra tiếng Việt khi nói tiếng Anh là hai vấn đề lớn mà người Việt đang gặp phải. Hiện nay, có thể là do kỹ năng thụ động, học được mọi lúc mọi nơi cho nên kỹ năng nghe tiếng Anh của nhiều bạn trẻ rất tốt. Thế nhưng, kỹ năng nói tiếng Anh của phần lớn người Việt đang gặp trục trặc, dù cho là sinh viên học các chương trình giảng dạy bởi giáo viên nước ngoài cũng thế.
Điểm yếu thứ nhất: thói quen dịch
Đây là một thói quen rất có hại cản trở việc giao tiếp của bạn. Trong một vài tình huống, chúng ta phải tìm cho bằng được “keywords” (từ khóa) để diễn tả đúng ý tưởng. Tuy nhiên, trong 99% trường hợp khác, việc tìm một từ chính xác là không cần thiết.
Quá trình nói thông thường của mỗi người thường là xuất hiện ý tưởng rồi sau đó diễn đạt bằng ngôn ngữ, tùy theo vốn ngôn ngữ của từng người. Với người Việt học nói tiếng Anh, vấn đề các bạn đang gặp phải nằm ở bước thể hiện bằng ngôn ngữ. Với số lượng lớn người , quy trình nói thông thường biến thành 3 bước bao gồm: nảy ra ý tưởng, diễn đạt bằng tiếng Việt, và rồi lại dịch sang tiếng Anh. Nếu các bạn thực hiện theo 3 bước trên, thì đa số đều sẽ bị vướng mắc khi chuyển từ bước hai sang bước ba.
Ví dụ: bạn muốn nói là “ông nội của tôi rất đáng kính”, bạn sẽ suy nghĩ trong đầu mình từ “đáng kính” trong tiếng Anh là gì và thường bị bí khi diễn đạt. Từ đó, câu của bạn sẽ trở thành: “My grandpa is very, very,… hmmm” hoặc “I can’t find the word”.
Quá trình suy nghĩ tìm từ tiếng Anh cho phù hợp là điểm yếu của người Việt (Ảnh: jagranjosh).
Vậy làm sao để giải quyết vấn đề này? Cách hiệu quả nhất là nên lượt bỏ bước hai, biến lại thành quy trình hai bước bao gồm: nghĩ ra ý tưởng, rồi diễn tả bằng tiếng Anh. Với mỗi ý nghĩ, các bạn sẽ có vô số cách để diễn đạt. Không cần phải dùng từ quá cao siêu hoặc cố chứng tỏ mình nói hay, chỉ cần làm sao để người dối diện hiểu là được.
Ví dụ: với câu “ông nội của tôi rất đáng kính”, nếu ý bạn là “ông nội tôi được nhiều người hay tôi kính trọng” thì bạn có thể nói như sau:
- “My grandpa is loved and respected by many people” hoặc “Many people look up to my grandpa”.
- “I love my grandpa so much, and everyone in my hometown love him too. He is knowledgeable”.
Bí quyết để giao tiếp tiếng Anh tự nhiên là hãy tạm quên tiếng Việt đi và cố gắng để diễn đạt bằng tiếng Anh hoàn toàn thì bạn sẽ nói tốt hơn.
Điểm yếu thứ hai: cách phát âm
Nếu bạn chú ý, khi người Tây nghe người Việt nói, họ thường có xu hướng là phải tập trung rất nhiều (mặt nghiêm trọng, tai hướng ra trước, đưa người ra trước một chút,…) để có thể nghe và hiểu được bạn nói gì. Vấn đề này chủ yếu là vì bạn đang phát âm sai, không biết cách phát âm, không biết trọng âm,…hoặc nhiều lý do khác về việc phát âm tiếng Anh của bạn.
Người nước ngoài thường rất cố gắng để có thể hiểu được khi người Việt nói tiếng Anh (Ảnh: dantri).
Một trong các vấn đề phát âm là giai điệu. Để hiểu giai điệu là gì, bạn nên bật đĩa để nghe bất kỳ câu nói của người nước ngoài và lặp đi lặp lại câu đó thì bạn sẽ bắt đầu nghĩ là “dường như họ đang hát”. Thực sự thì đúng là như thế bởi vì mỗi ngôn ngữ đều có một loại âm nhạc của riêng nó.
Cái khó ở đây không chỉ là “hát” cho đúng nhạc, mà còn là phải đúng theo các quy tắc ngôn ngữ. Trong mỗi câu, luôn luôn có chỗ được nhấn âm nhiều hơn chỗ khác (đó là các nốt cao), và có từ được nhấn âm ít hơn (đó là nốt trầm). Và một trong các quy luật cơ bản nhất đó là hãy nhấn vào các từ khóa (keywords).
Ví dụ: câu “I am going to have a date with her tomorrow evening” thì keywords là “date” và “tomorrow evening”. Thế nên, các bạn có thể sẽ nghe thành là “am gonna haf-a-DATE with-er TOMORROW EVENING”.
Có một vài bạn học tiếng Anh theo kiểu nghe rồi bắt chước lại mà không biết là vì sao họ lại “hát” như thế. Thì khi các bạn giao tiếp có thể sẽ gặp vấn đề vì hát sai với cách mà người ta hát. Dù cho với những người không biết tiếng Anh thì trông bạn “có vẻ rất chuyên nghiệp”. Hy vọng, qua bài phân tích này, các bạn sẽ có thể khắc phục được hai điểm yếu thông dụng này và có tốt hơn.
Nguồn: vnexpress