It’s an ill bird that fouls its own nest nghĩa là gì?

Tiếng Việt ta có câu thành ngữ “Tốt đẹp phô ra, xấu xa đậy lại”, ý nói những điều hay những cái tốt nên được phổ biến cho nhiều người, còn những cái không tốt thì nên tự mình sửa chữa, không nên thể hiện ra khiến người khác đánh giá sai về mình. Trong tiếng Anh có một thành ngữ cũng ...

Tiếng Việt ta có câu thành ngữ “Tốt đẹp phô ra, xấu xa đậy lại”, ý nói những điều hay những cái tốt nên được phổ biến cho nhiều người, còn những cái không tốt thì nên tự mình sửa chữa, không nên thể hiện ra khiến người khác đánh giá sai về mình. Trong tiếng Anh có một thành ngữ cũng có ý nghĩa như vậy, đó là “It’s an ill bird that fouls its own nest“.

Ví dụ:

  • This’s your first date and you should take care of yourself. Remember It’s an ill bird that fouls its own nest. (Đây là buổi hẹn đầu tiên nên cậu phải tự chú ý đấy. Tốt đẹp phô ra xấu xa đậy lại nhớ chưa.)
  • It’s an ill bird that fouls its own nest. Let’s show them how great we are. (Tốt đẹp phô ra xấu xa đậy lại. Hãy cho họ thấy chúng ta tuyệt vời như thế nào nhé.)
0