Nhầm lẫn giữa tiếng Anh của nguời Anh và người Mỹ
Giúp khắc phục lỗi nhầm lẫn giữa tiếng Anh của người Anh và người Mỹ Với những người mới bắt đầu, không thể nào tránh khỏi sự nhầm lẫn giữa tiếng Anh của người Anh và người Mỹ. Vì vậy, hôm nay mình sẽ giới thiệu đến các bạn cách phân biệt giữa chúng để tránh nhầm lẫn Nhìn thoáng qua ...
Với những người mới bắt đầu, không thể nào tránh khỏi sự nhầm lẫn giữa tiếng Anh của người Anh và người Mỹ. Vì vậy, hôm nay mình sẽ giới thiệu đến các bạn cách phân biệt giữa chúng để tránh nhầm lẫn
Nhìn thoáng qua thì có vẻ giống nhau, nhưng thực chất ra thì từ văn nói cho tới văn viết, giữa chúng vẫn có sự khác biệt rất lớn. Tiếng Anh của người Anh thì có phần trang trọng hơn, trong khi tiếng Anh của người Mỹ thì lại phóng khoáng và thoải mái hơn.
Sự khác nhau giữa Anh - Anh và Anh - Mỹ (Nguồn: pinterest)
Khác biệt về dùng từ trong văn nói
1. Cách dùng "just", "already" và "yet"
Người Mỹ dùng 3 từ trên trong quá khứ đơn, còn người Anh thì dùng ở thì hiện tại hoàn thành
2. Cách nói về thời gian
Với người Anh, 3h15 thì có thể nói "quarter to three" hoặc "quarter past three"
Với người Mỹ, 3h15 thì nói "quarter after three"
3. Cách dùng từ
Người Mỹ dùng "good" thay cho "well"
Người Anh dùng "have/has got" khi dùng sở hữu. Còn người Mỹ thì chỉ dùng "have/has"
Khác biệt về chính tả
Sự khác biệt tiếng Anh lớn nhất giữa Anh - Anh và Anh - Mỹ chính là chính tả. Vì vậy cần phải chú ý vì sẽ ảnh hưởng đến phát âm.
Anh - Mỹ |
Anh - Anh |
color, flavor |
colour, flavour |
recognise |
recognize |
travel - traveler |
travel - traveller |
Một số cặp từ Anh - Anh và Anh - Mỹ thông dụng
Anh - Mỹ |
Anh - Anh |
Nghĩa |
attorney |
solicitor |
luật sư |
automobile |
motor car |
ô tô |
candy |
sweets |
kẹo |
car |
coach, carriage |
toa xe lửa |
corn |
maize |
ngô/bắp |
city hall |
town hall |
tòa thị chính |
downtown |
city |
trung tâm thành phố |
fall |
autumn |
mùa thu |
sidewalk |
pavement |
vỉa hè |
Theo Trung tâm Anh ngữ AMA