23/02/2018, 10:56

Những câu nói hay nhất đáng để tâm đắc nhất của tổng thống Obama

Barack Obama (04/08/1961) – vị Tổng thống thứ 44 của Hợp chúng quốc Hoa Kỳ, là người Mỹ gốc Phi đầu tiên được bầu làm Tổng thống Mỹ – được xem là một trong những Tổng Thống Mỹ thành công và được yêu mến nhất từ trước đến nay. Onong có rất nhiều phát biểu bất hủ và sâu săc. Hãy đến với bài viết ...

Barack Obama (04/08/1961) – vị Tổng thống thứ 44 của Hợp chúng quốc Hoa Kỳ, là người Mỹ gốc Phi đầu tiên được bầu làm Tổng thống Mỹ – được xem là một trong những Tổng Thống Mỹ thành công và được yêu mến nhất từ trước đến nay. Onong có rất nhiều phát biểu bất hủ và sâu săc. Hãy đến với bài viết  sau đây của loinoihay.net để chiêm nghiệm thêm bạn nhé!

Việc đọc rất quan trọng. Nếu bạn biết cách đọc, cả thế giới sẽ mở ra cho bạn.
Reading is important. If you know how to read then the whole world opens up to you

Vào khoảng khắc mà chúng ta thuyết phục đứa trẻ, bất cứ đứa trẻ nào, bước qua bậc thềm ấy, bậc thềm màu nhiệm dẫn vào thư viện, ta thay đổi cuộc sống của nó mãi mãi, theo cách tốt đẹp hơn.
At the moment that we persuade a child, any child, to cross that threshold, that magic threshold into a library, we change their lives forever, for the better

Tạo nên dấu ấn của mình trên thế giới này rất khó. Nếu dễ thì bất cứ ai cũng đã làm rồi. Nhưng nó không dễ. Nó đòi hỏi sự kiên nhẫn, bổn phận, và nó đi cùng nhiều thất bại dọc đường. Thử thách thực sự không phải là việc bạn có tránh được những thất bại này không, bởi vì bạn sẽ không tránh được. Thử thách nằm ở việc liệu bạn có để chúng làm mình chai cứng hay xấu hổ tới mức ngừng hành động, hay liệu bạn có học hỏi được từ chúng không; liệu bạn có chọn bền bỉ theo đuổi không.
Making your mark on the world is hard. If it were easy, everybody would do it. But it’s not. It takes patience, it takes commitment, and it comes with plenty of failure along the way. The real test is not whether you avoid this failure, because you won’t. It’s whether you let it harden or shame you into inaction, or whether you learn from it; whether you choose to persevere.

Bạn có thể tô son cho con lợn. Nó vẫn là con lợn.
You can put lipstick on a pig. It’s still a pig.

Bạn không thể để thất bại định hình mình. Bạn phải để thất bại dạy mình.
You can’t let your failures define you. You have to let your failures teach you.

Tương lai trao thưởng cho những ai tiến lên phía trước. Tôi không có thời gian để cảm thấy tiếc nuối cho mình. Tôi không có thời gian để phàn nàn. Tôi sẽ tiến về phía trước.
The future rewards those who press on. I don’t have time to feel sorry for myself. I don’t have time to complain. I’m going to press on.

Thay đổi chẳng bao giờ dễ, nhưng luôn luôn có thể.
Change is never easy, but always possible.

Chúng ta có thể không ngăn nổi cái ác trên thế gian, nhưng cách chúng ta đối xử với nhau hoàn toàn phụ thuộc vào ta.
We may not be able to stop evil in the world, but how we treat one another is entirely up to us.

Tập trung cả đời vào việc kiếm tiền cho thấy sự nghèo nàn về tham vọng. Bạn yêu cầu quá ít ở bản thân. Và điều đó sẽ khiến bạn không thỏa mãn.
Focusing your life solely on making a buck shows a poverty of ambition. It asks too little of yourself. And it will leave you unfulfilled.

Tôi nhận ra một điều rằng cuộc sống không có nghĩa gì nhiều nếu bạn không sẵn lòng đóng góp phần nhỏ bé của mình nhằm để lại cho con cháu chúng ta – tất cả con cháu chúng ta – một thế giới tốt đẹp hơn. Kẻ ngốc nào cũng có thể có con. Điều đó không khiến bạn trở thành một người cha. Chính lòng can đảm trong việc nuôi dạy đứa trẻ mới khiến bạn là một người cha.
What I’ve realized is that life doesn’t count for much unless you’re willing to do your small part to leave our children — all of our children — a better world. Any fool can have a child. That doesn’t make you a father. It’s the courage to raise a child that makes you a father.

Quan trọng là phải chắc chắn rằng chúng ta đang nói chuyện với nhau theo cách hàn gắn, chứ không phải theo cách gây tổn thương.
It’s important to make sure that we’re talking with each other in a way that heals, not in a way that wounds.

Cách tốt nhất để không cảm thấy vô vọng là đứng dậy và làm gì đó. Đừng đợi chuyện tốt đẹp xảy ra với mình. Nếu bạn ra ngoài và khiến điều gì đó tốt đẹp xảy ra, bạn sẽ đổ đầy thế giới với hy vọng, bạn sẽ đổ đầy bản thân mình với hy vọng.
The best way to not feel hopeless is to get up and do something. Don’t wait for good things to happen to you. If you go out and make some good things happen, you will fill the world with hope, you will fill yourself with hope.

Khi còn thở, ta còn hy vọng.
While we breathe, we will hope.

Một giọng nói có thể thay đổi cả căn phòng, và nếu một giọng nói có thể thay đổi cả căn phòng, nó có thể thay đổi một thành phố, và nếu nó có thể thay đổi một thành phố, nó có thể thay đổi một bang, và nếu nó có thể thay đổi một bang, nó có thể thay đổi một đất nước, và nếu nó có thể thay đổi một đất nước, nó có thể thay đổi cả thế giới. Giọng nói của bạn có thể thay đổi thế giới.
One voice can change a room, and if one voice can change a room, then it can change a city, and if it can change a city, it can change a state, and if it change a state, it can change a nation, and if it can change a nation, it can change the world. Your voice can change the world.

Thay đổi sẽ không đến nếu chúng ta đợi ai đó khác, hoặc nếu chúng ta đợi tới một lúc nào đó khác. Chúng ta là người mà mình đang đợi. Chúng ta là thay đổi mà mình đang tìm kiếm.
Change will not come if we wait for some other person, or if we wait for some other time. We are the ones we’ve been waiting for. We are the change that we seek.

Thay đổi xuất hiện nhờ những người bình thường làm những chuyện phi thường.
A change is brought about because ordinary people do extraordinary things.

Mỗi người trong các bạn đều giỏi giang về chuyện gì đó. Mỗi người trong các bạn đều có thứ gì đó để dâng cho đời. Và bạn có trách nhiệm với bản thân để tìm ra đó là gì. Đấy là cơ hội mà giáo dục có thể mang lại.
Every single one of you has something you’re good at. Every single one of you has something to offer. And you have a responsibility to yourself to discover what that is. That’s the opportunity an education can provide.

Chương trình chống nghèo đói tốt nhất là một nền giáo dục ở đẳng cấp thế giới.
The best anti-poverty program is a world-class education.

Đây là điều mà thời gian lãnh đạo dạy tôi, qua từng ngày một: rằng sự tư lợi mà tôi hẳn nên tìm kiếm vượt xa khỏi tính tức thì của các vấn đề, rằng bên dưới những câu chuyện phiếm và những lý lịch sơ sài và những quan điểm phổ biến, người ta mang theo mình đôi chút lý giải chủ chốt nào đó về bản thân. Những câu chuyện đầy ắp sự kinh hoàng và điều kỳ diệu, nhồi chặt những sự kiện vẫn còn ám ảnh họ, hoặc truyền cảm hứng cho họ. Những câu chuyện đáng tôn kính.
That’s what the leadership was teaching me, day by day: that the self-interest I was supposed to be looking for extended well beyond the immediacy of issues, that beneath the small talk and sketchy biographies and received opinions, people carried with them some central explanation of themselves. Stories full of terror and wonder, studded with events that still haunted or inspired them. Sacred stories.

Nếu bạn đi đúng đường và bạn quyết tâm vững bước, cuối cùng bạn sẽ có tiến triển.
If you’re walking down the right path and you’re willing to keep walking, eventually you’ll make progress.

Mỗi con đường dẫn tới tri thức đều có những quy luật khác nhau và những quy luật này không thể tráo đổi.
Each path to knowledge involves different rules and these rules are not interchangeable.

Không gì có thể đứng chắn đường nguồn sức mạnh của hàng triệu giọng nói đòi hỏi thay đổi.
Nothing can stand in the way of the power of millions of voices calling for change.

Mỗi chúng ta đều xứng đáng có được tự do để theo đuổi cách hạnh phúc của riêng mình. Không ai đáng phải chịu ức hiếp.
Each of us deserves the freedom to pursue our own version of happiness. No one deserves to be bullied.

Nếu nhân dân không thể tin tưởng được chính quyền sẽ làm nhiệm vụ vốn là căn nguyên tồn tại của nó – bảo vệ và phát triển những lợi ích chung của nhân dân – mọi thứ khác đều đã mất.
If the people cannot trust their government to do the job for which it exists – to protect them and to promote their common welfare – all else is lost.

Mặc dù nguyên tắc của sự bình đẳng đã luôn luôn tự minh chứng, nó chưa bao giờ tự thi hành.
Although the principle of equality has always been self-evident, it has never been self-executing.

Những câu nói như trong bài viết trên đây của loinoihay.net chắc hẳn đã mang đến cho các bạn độc giả những giây phút thư giãn cũng như chiêm nghiệm đầy quý giá về những vấn đề có ý nghĩa quan trọng nhất trong cuộc đời của mỗi chúng ta. Năm 2016 này, nước Mỹ sẽ chào đón một vị Tổng thống mới nhưng những sự đóng góp quan trọng và vĩ đại mà ông Obama đã mang đến cho nước Mỹ nói riêng và cả thế giới nói chung sẽ mãi được giữ gìn và phát triển.

0