As easy as pie nghĩa là gì?

Khi nói đến một việc gì đó rất dễ dàng, đơn giản, đến trẻ con cũng có thể làm được, thay vì nói “very easy” bạn có thể dùng cách nói “ as easy as pie ” sẽ khiến bản thân “sang chảnh” hơn rất nhiều. Nếu tiếng Việt chúng ta nói “Dễ như ăn cháo” thì ...

Khi nói đến một việc gì đó rất dễ dàng, đơn giản, đến trẻ con cũng có thể làm được, thay vì nói “very easy” bạn có thể dùng cách nói “as easy as pie” sẽ khiến bản thân “sang chảnh” hơn rất nhiều. Nếu tiếng Việt chúng ta nói “Dễ như ăn cháo” thì tiếng Anh sẽ nói “as easy as pie”.

Ví dụ:

  • It’s as easy as pie. Why don’t you try it?(Dễ như ăn bánh ấy mà. Sao cậu không thử đi?)
  • I will help you do your homework. It was as easy as pie. (Tôi sẽ giúp bạn làm bài tập về nhà. Điều sso dễ như ăn bánh ấy mà).
  • You think it is a difficult problem. It seems as easy as pie to me. (Bạn nghĩa đó là một vấn đề khó khăn. Với tôi nó dễ như ăn bánh ấy).
  • For Emma, being a writter was easy as pie. (Đối với Emma, việc trở thành một nhà văn quá dễ mà).
  • I will take him on in a game next week. i will be the winner. Believe me, it’s as easy as pie. (Tôi sẽ thách đấu với anh ấy trong trận đấu tuần tới. Tôi sẽ là người chiến thắng. Tin tôi đi, nó dễ ợt mà).
0